viernes, 30 de mayo de 2008

Lírica según Amy Winehouse

Estudiantes de Cambridge estudian canción de Amy Winehouse (Oír video youtube)
Por Andrew Hough

LONDRES (Reuters) - No son como las palabras de Shakespeare ni Wordsworth, pero las letras de la cantante de soul Amy Winehouse han sido incluidas por primera vez en un exámen de literatura de la Universidad de Cambridge.

Los alumnos de literatura inglesa de último año tuvieron que comparar una canción de la solista con los versos del poeta isabelino y explorador Sir Walter Raleigh.

La institución defendió el miércoles su decisión de incluir las letras del sencillo de la cantante británica de 24 años de edad, "Love is a Losing Game," en los exámenes.

El mismo día que la canción, del primer álbum de Winehouse "Back to Black," obtuvo la semana pasada el prestigioso premio Ivor Novello, los estudiantes tuvieron que compararla con el trabajo del poeta del siglo XVI "As You Came from the Holy Land."

Los alumnos también tuvieron la opción de escribir sobre "Boots Of Spanish Leather" de Bob Dylan o "Fine And Mellow" de Billie Holiday, durante el exámen de crítica práctica.
"El OED (diccionario de inglés de Oxford) define 'lírica' como 'Perteneciente a la lira; adaptada a la lira, para ser cantada,"' sostuvo la pregunta en el exámen.
También cita una frase de Ruskin: "la poesía lírica es la expresión del poeta sobre sus propios sentimientos."

Funcionarios de Cambridge dijeron que los estudiantes también tuvieron que comparar el poema de Raleigh, escrito en 1592, con una o dos de las canciones señaladas y hacer una referencia a los "diversos sentidos de la letra."

Nick Seaton, del grupo Campaña por la Educación Real, critíco a la universidad por bajar el nivel de sus exámenes.
Pero un representante de la Universidad de Cambridge señaló que aunque inusual, la decisión mostraba que los académicos estaban en contacto con la sociedad moderna.
"El propósito del documento entero es comprobar la habilidad de los estudiantes de interpretar textos ocultos," agregó.

(Editado en español por Juana Casas)

No hay comentarios: